Inmediatamente le llamaron de todo menos bonito en todos los tuits habidos y por haber. Pero Obama no dijo eso. Lo explica aquí Alana Moceri muy bien explicado. Traduttore, tradittore (perdonen: no podía faltar):
No hace falta fiarse de las traducciones selectivas –puedes ir tú mismo a la fuente y comprobarlo, el texto aquí o ver el video. Lo recomiendo porque es el discurso de define su doctrina, pero es sutil y hace falta ver el mensaje entero no un frase que ni existe.Acá tienen el discurso y a ver quién encuentra la frase del titular:
2. Comenta Fernando Sánchez, lector de La Vanguardia a la columna "Para Imma, Conxa y Ció" ($), del pasado martes 8:
Sacarle punta a todo tiene el peligro de que, a veces, uno se corta. El escritor Màrius Serra quiso dar un giro ácidamente humorístico a la fiesta de la Inmaculada y se burló en su artículo […] del dogma proclamado por la Iglesia, que él resumió: "María no sólo llegó virgen al matrimonio y salió ídem de la maternidad, sino que sus padres, Joaquín y Ana, la concibieron así". El problema es que el arriesgado giro irónico de Màrius Serra acabó en un derrape un poco grotesco. Porque el dogma de la Inmaculada –que él mismo cita unas líneas antes– no se refiere a la virginidad de María, sino a la ausencia de pecado original en su persona. Concluye Serra –cuya pluma admiro– que "los dirigentes de la Iglesia deberían practicar más sexo". Quizá él debiera leer con algo más de atención los textos y fuentes que cita.3. Lo mismo ha ocurrido al Director y a un redactor de Factual.es con el Papa ese mismo día. Ninguno leyó entera la homilía de Benedicto XVI en Piazza di Spagna (y mira que es breve), toman un fragmento fuera de contexto, le echan sal y pimienta y le meten un viaje nada factual al pontífice: comentarios de pura ficción. Un lector o usuario anónimo de Factual comenta al respecto:
El mal no son los medios. Esto no lo ha dicho, menos mal que este periódico permite ir a la fuente. Creo que el Papa alerta de la falta de sensibilidad personal ante las noticias. Ejemplos: Los cooperantes secuestrados están bien de salud (paso página) Sensibilidad= Están secuestrados con total violencia contra su libertad. Vemos las mayores atrocidades y penurias en televisión mientras gozamos de un bienestar muy superior al resto de la población mundial. Hay algo de incoherencia que entiendo ha querido ser puesto sobre el tapete de la información. Pero a qué añadir más, el discurso es corto, que cada cual saque las conclusiones que prefiera. Felicidades por el periódico y cuidado de no caer en trampas valorativas y de tendencias.Faltó profesionalidad, trabajo y respeto. Sobraron prejuicios, manías y coñita. Los lectores, por suerte, no son burros. Ánimo.
4 comentarios:
Otra: cuando la Iglesia ha dicho, recientemente, que los políticos españoles que aprueben la nueva ley del aborto incurrían en peligro de excomunión, la prensa le ha preguntado a algunos políticos qué les parecía que la Iglesia les declarase «herejes». Claro que no es lo mismo «pecador» que «hereje» (aquel que estando dentro de la comunidad religiosa reniega activamente del dogma católico y hace lo posible para propagar su diferencia), pero la ignorancia es extensa. ¡Y lo más hodío es que los políticos católicos que salían en televisión respondiendo a la pregunta no cuestionaban la formulación de la misma!
Es cierto que lo que hizo El País fue simplificar para el titular, para posicionar clara y unidireccionalmente a los lectores, a los que invadirían veloces ideas como "Madre mía, lo que ha dicho Obama hoy", sin matices, o "Tanto que querían este y mira...". Esta práctica, reiterada en toda la prensa, es totalmente simple, pero, hombre, "I believe that force can be justified on humanitarian grounds", se le acerca bastante. La frase está sacada de contexto, sí, es simplista, sí, pero ahí estuvo. Ya es labor del lector pararse a ver si eso era lo más destacado o no del discurso, y si había grises entre los blancos y negros.
Muy buen análisis, gracias.
Disculpen Vdes., pero el discurso de Obama en todo el mundo (¡en todo el mundo!) se ha interpretado de esa manera: que "en ocasiones" (y Obama se ha detenido a detallar cuáles son esas ocasiones) "la guerra es justificable". El titular de El País, como el de la mayoría de medios del mundo incluidos los anglófonos (es decir, no tiene nada que ver con esa teoría conspiranoica de la traductora al español que citan Vdes.) hacen esta o parecidas glosas del discurso del presidente. El hecho de que las palabras, una detrás de otra, no las haya dicho en ese mismo orden Obama, no elimina que el resumen sea exactamente ese. Y contra esa interpretación unánime, y no porque lo diga El País, se ha levantado una oleada de desencanto respecto a un presidente que algunos creían distinto de los demás (aunque ya hacía un poco de tiempo que los hechos lo desmentían). No tiene ningún sentido que nieguen Vdes. lo que todo el mundo (¡todo el mundo!) ha visto y ha oído con sus propios ojos y oídos.
Publicar un comentario